Już w pierwszym zdaniu mogę zdradzić, że tym razem z ostatnio wspominanego Trenczyna wybieramy się na zachód, przedzieramy się przez pasmo Karpat Białych i docieramy do Brna. A w zasadzie na jego obrzeża, do miejscowości, u której podnóża miała miejsce historyczna bitwa trzech cesarzy. Austerlitz, a dziś po prostu Sławków, czy mówiąc ściślej — Slavkov u Brna. Tam, wydrapując się na niewielkie wzgórze, znajdziemy pałac. Nie wiem czy mogę go nazwać pięknym. Przypuszczam, że wielu osobom się spodoba. Ja nie jestem entuzjastką budynków, których elewacja swą barwą przywodzi na myśl środek do czyszczenia łazienek i pieca o cytrynowym “smaku” (i chociaż opactwo krzeszowskie zrobiło na mnie wielkie wrażenie, to właśnie klasztorny budynek, głównie ze względu na paskudny kolor, najmniej mi się podobał). ALE nie o pałacu chcę pisać, a o otaczającym go ogrodzie, który zachwycił moje serce.
This time we’ll go from Trenčin which has been mentioned last time to the West, we’ll cross the White Carpathians and then we’ll get to Brno. More specifically to the town which is on its periphery, Austerlitz — or just Slavkow u Brna nowadays, where the Battle of the Three Emperors took place. Climbing the nearby small hill, we’ll find a baroque palace. I’m not sure if I would call it beautiful. I suppose many people will like it, but as for myself, I’m not really fond of buildings which have the colour of a lemon abstergent (even though Krzeszów Abbey has made a big impression on me, it was the monastery building that I liked the least, exactly because of its awful colour). I don’t want to write about the palace though, but about the delightful garden.
Park rozbudowywano od 1700 roku, gdy podczas panowania Dominika Andreasa von Kaunitz duńscy specjaliści wznieśli oranżerię oraz dwa partery ogrodowe. W kolejnym etapie przebudowy, by powiększyć ogród, pozbyto się zabudowań, takich jak kościół pw. św. Jakuba oraz wieża miejska. Miało to miejsce podczas panowania księcia Wenzela Antona von Kaunitz (jednego z głównych inicjatorów rozbioru Polski :P). W XVIII wieku dodano także Pawilon Chiński. W połowie XIX stulecia park zmodyfikowano na ogród angielski, tworząc w nim rozmaite romantyczne zakątki zieleni z umieszczonymi weń barokowymi rzeźbami. Część z owych rzeźb przeniesiona została na dziedziniec pałacu. Całość założenia była bardzo skomplikowana i na przestrzeni lat zmieniała się wielokrotnie. Jeśli ktoś jest zainteresowany, to może prześledzić owe zmiany tutaj (po angielsku, czesku, niemiecku, francusku i rosyjsku).
The garden has been expanded from 1700 when during the reign of Dominik Andreas von Kaunitz, Dutch speclialists raised an orangery and two parters. In the next stage to make the garden larger, some buildings like church of St. Jacob and the city’s tower were removed. It happend during the reign of prince Wenzel Anton von Kaunitz (one of main initiators of Partitions of Poland). Chinese gazebo has been also introduced into the garden during 18th century. In the middle of 19th century the park was changed into English landscape garden with multitude of many romantic corners with baroque sculptures. Some of them were moved from the garden to the palace’s courtyard. Whole garden design was very complicated and in the course of time has been changed many times. If anyone is interested these changes can be seen here.
Alegoryczne oraz mitologiczne przedstawienia rzeźbiarskie, które znajdziemy w tym okazałym parku, są przypisywane Giovanniemu Giuliani oraz Ignácemu Lengelachowi. Giuliani był włoskim rzeźbiarzem oraz sztukatorem działający na terenie Austrii, tworzącym prace w duchu baroku. Urodził się w Wenecji w 1664 roku. W Bolonii pobierał nauki u Giuseppe Marii Mazza. W 1690 roku zamieszkał w Austrii, gdzie współpracował m.in. z Johannem Bernhardem Fischerem von Erlach (jego najznakomitsze dzieło jest na pewno znane każdemu, kto był kiedyś w Wiedniu — kościół pw. św. Karola Boromeusza).
Sculptures of mithological and allegorical themes in this park were made by Giulio Giuliani and Ignác Lengelach. Giuliani was a baroque sculptor working in Austria. He was born in Venice in 1664. He was a student of Giuseppe Maria Mazza in Bolonia. He moved to Austria in 1690 when he was working among others with Johann Bernhard Fischer von Erlach (I think his most popular work is known to everybody who has visited Vienna — church of St. Charles Borromeo).
Uważam, że jest to bardzo urokliwe miejsce i warte zwiedzenia przy okazji odwiedzin Brna bądź okolic. Ja akurat byłam tam w listopadzie, ale przypuszczam, że letnią porą jest tam znacznie przyjemniej i całość wygląda bardziej efektownie. Chociaż oczywiście jesień też ma swój urok (poza niestety pochmurnym niebem). Całość prezentuje się zgoła odmiennie od naszego rodzimego Wersalu Podlasia, ale także jest monumentalnym barokowym założeniem ogrodowym.
I think this place is very delightfull and worth visiting when you are in Brno or in the vicinity. I was there in November so I’m sure in Summer the park looks more effective. Of course Autumn has its own charm too (except cloudy sky). Whole terrain looks really different than our own Polish Versaille but it’s a monumental baroque garden too.